Header Image

К концу 2011 года дорожная сеть России насчитывала 903 000 км автомобильных дорог общего пользования, из которых около 800000 км - с твердым покрытием.

Подробнее ...
Кунгурская ледяная пещера и интуризм Печать E-mail
08.12.2014 18:43

Г.В. Коновалова
ООО «Сталагмит-Экскурс», Россия, Пермский край, г. Кунгур, с. Филипповка

«Она прекрасна! It’s nice! Elle est magnifique! Sie ist schön! Lei è bella!», - восторженно восклицают многочисленные туристы на разных языках. Какие они, «иноземцы», посещающие Кунгурскую пещеру?

Разные:
Американцы – улыбчивые, открытые; Французы – сдержанно-приветливые; Англичане – вдумчивые, внимательные; Финны – с непроницаемыми лицами; Датчане – дотошно-любознательные; Итальянцы – раскованные, жизнерадостные; Немцы – спокойно-доброжелательные; Китайцы – непредсказуемые в своём поведении.
Что их, таких непохожих, влечёт в российскую глубинку? Мало ли красот в мире?
Во-первых, сейчас иностранцы понимают, что Москва и Санкт-Петербург – это ещё не вся Россия. Уже осмотрены столичные храмы и музеи мирового уровня. Следующая волна интереса – русская провинция. Одной из наиболее привлекательных черт Пермского края и, в частности, Кунгура для иностранцев является его географическое положение – «ворота в Сибирь и Азию».
Во-вторых, Кунгур, Ледяная пещера удачно расположены на одном из самых известных в мире туристических маршрутов – Транссибе. Приезжая в Пермь и имея в запасе один день, зарубежные туристы могут посетить Хохловку, музей ГУЛАГа «Пермь-36» и Кунгурскую пещеру.
55% из них выбирают наш бренд – Кунгурскую Ледяную пещеру.
Знаменательно, что началом официальной экскурсионной деятельности в пещере является посещение 13 июля 1914 г иностранных сановных особ – немецких принцесс Виктории и Луизы фон Баттенберг. Виктория Баттенбергская – старшая сестра Александры Фёдоровны, жены российского императора Николая II. Луиза - её дочь, вышедшая замуж за короля Швеции Густава VI Адольфа, ставшая впоследствии королевой этой страны.
Проводником-экскурсоводом был Александр Тимофеевич Хлебников, беззаветный служитель пещере, посвятивший ей «труды, надежды, годы». Пропагандируя красоту подземных дворцов в статьях и листовках, он не преминул под текстом рекламы поставить скромную подпись «Переводчик английского языка и арендатор пещеры А.Т. Хлебников». Отдали должное его глубокому знанию иностранного языка заокеанские гости, делегаты Всемирного геологического конгресса, посетившие ледяные чертоги в 1937 г. Американский профессор Вильямс, услышав речь Александра Тимофеевича, восторженно воскликнул: «О! Мистер Хлебников говорит совсем как у нас в штатах!» Можно ли такое сказать о современных переводчиках, сопровождающих зарубежных туристов, и экскурсоводах, говорящих на иностранном языке?
Картина пёстрая. Люди разных возрастов, разного уровня языковой подготовки, бывшие учителя и выпускники языковых ВУЗов, со студенческой скамьи шагнувших в туристический бизнес. Кто-то по полгода не выезжает из заграницы, имея прекрасную возможность совершенствовать свои знания в иноязычной среде. Кто-то пытается держаться «на плаву», пользуясь аудиозаписями и видеофильмами, штудируя словари и грамматические справочники. Речь одних легка и естественна, для других это напряжённый труд, мучительные поиски нужного слова, (одни научные термины чего стоят!)
Проблемы очевидны:
Во-первых, предлагая информацию, подготовленную для русскоязычного туриста, гиды-переводчики не учитывают интересы иностранного гостя, его вопросы и ожидания.
Во-вторых, знания должны обновляться в системе как общего владения языком, так и в таких специфических областях, как геология, палеонтология, спелеология, глясциология и др.
В-третьих, необходимы знания психологических особенностей людей, выросших в разных социальных средах, с разным уровнем личной и общественной свободы.
Решение этих проблем видится в единой стройной системе подготовки гидов-переводчиков на уровне края.
Совсем недавно по меркам человеческой жизни с грохотом упал «железный занавес».
Пермский край, военно-промышленный центр, закрытый для иностранцев, представлялся долгое время своеобразным «запретным плодом» для их воображения. В настоящее время мы ещё не готовы дать вкусить зарубежным гостям прекрасный туристический продукт – идеальную экскурсию по Кунгурской Ледяной пещере. Но спасибо вам, Лара и Иглесио из Италии, Софи и Стефан из Франции, Эндрю из Америки и Агнешка из Польши, Зарази из Канады, Джон и Ник из Англии и сотни иностранных туристов искренне восхищающихся ледяным убранством первых гротов, неземной красотой озёр, не скрывающих удивления размерами пещеры, весело внимающим легендам и мифам. Вы открыто улыбаетесь, говорите добрые слова гиду, тепло пожимаете руки и старательно выговариваете на ломаном русском языке: «Спасибо большое! До свидания!»
Хочется верить, что серьёзная подготовка гидов-переводчиков: языковые спецкурсы, профильные семинары, обмен опытом с российскими и зарубежными коллегами, позволит развивать интуризм в городе на качественно новом уровне, и под сводами Кунгурской Ледяной пещеры ещё не раз будет звучать «It’s nice! Elle est magnifique! Sie ist schön! Lei è bella!».

 
Free template "Frozen New Year" by [ Anch ] Gorsk.net Studio. Please, don't remove this hidden copyleft! You have got this template gratis, so don't become a freak.